精選主題》電子辭典導購服務

不知道該如何挑選電子辭典嗎?本主題將帶您快速挑選所需產品!

精選主題2》如何善用辭典來學好英語(學習雜誌篇)

英語雜誌如何挑選、以及如何搭配電子辭典做最有效率的學習,本系列將給您進一步的運用範例!

精選主題3》使用電子辭典來學習!

現在各廠牌的電子辭典都加入了多樣化的學習教材,本主題彙整了多種教材的簡介,可供各位網友做進一步的參考與訂製學習菜單!

精選主題4》活用翻譯機!影片當家教

購買彩色機種的網友們,可以進一步打造屬於自己的獨家「外語家教」。這篇將教您如何快速活用!

特別推薦》低殘芯的極致藝術

殘芯是使用自動鉛筆會遇到的問題,但這枝筆卻能達到相當了不起的境界…...

2010年1月17日 星期日

快譯通MD6900使用心得:其他辭典篇(下)

將主打的英文系列版權辭典介紹完成後,要帶讀者來認識快譯通的英漢辭典,快譯通的英漢辭典收錄大量詞條,可查詢近34萬詞條。廠商自製的英漢辭典主要目的在於,提供給使用者快速查詢字彙之用,大量的可查詢字彙,讓使用者不用擔心「查不到字」。但除了查字以外,還得具備許多特殊功能,像是同反義、字類變化等等的整理,這些相關資料的整理,是選購時所要考量的要點之一。

釋義的表現

以對譯形式為主,將相關的中文翻譯分組條列顯示,名詞部分則會加入可數、不可數名詞標示。而音標的標示,也有DJ音標。

clip_image002

▲善用彩色機能,例句按鈕以紅色顯示,閱讀上不會覺得「花花」的。

clip_image004

▲需要特別解說的字彙,英漢辭典也會加以說明。(部分)

收錄43000句例句

較為常用的詞彙中,則會配上例句以供參考,越常使用的字彙或字義,它的例句也就越多。

clip_image006

▲在例句中,按下發音可聽到MP3音質的發音!

文法功能

此處的文法功能其實就是單數與時態變化的集合,但是在較常用的詞彙中,如give,take還會有相關的文法分析!

clip_image008

▲除收集時態變化,尚有語法分析,給讀者做進一步的提示。

辨析

辨析內容包含了同反義詞、同音字以及詞類變化內容。同反義詞的內容整理得不錯,是依照字義做為區分整理的,而非只是單純的字彙列表。

clip_image010

▲依照字義做同反義區分,這樣的資料較為精確可靠。

clip_image012

▲同音字就如字面上所知,將同音字彙整。

clip_image014

▲詞類變化將各式衍伸詞列出,讓使用者能夠接觸到更多的字彙。

F4搭配

在f4功能中,包含了片語與搭配詞兩種內容,片語會跳到片語辭典中做進一步查詢,在每個片語中,會給一句例句供參考,並且還有「同義片語」的資訊。至於搭配詞,則不會跳到「辭典工具」中的搭配辭典,建議在往後的改版中,能加入這方面的整合!

clip_image016

▲專屬的片語辭典,每句片語都有例句,在例句中若有不認識的生字,還可反查。

clip_image018

▲此處的搭配詞和搭配辭典不同之處在於,該內容為列表式的彙整。

F5用法

此部分為易混淆字的特別解說,如同文馨辭典的解說專欄。往後在查詢生字時建議可以兩本相互搭配運用,能獲得不錯的效果。

clip_image020

▲透過這些易混字的解說,能讓使用者加以明白這些詞彙的差異。

辭典工具

快譯通還收錄了許多小辭典形式的辭典工具,有活用文法辭典、英文正誤用法辭典等等,這些內容要透過下載方式取得,在目前的使用上,這些內容偏向於英文實力的補強。

活用文法辭典

將文法觀念分門別類,提示文法重點,內容較適合曾學習過文法的讀者使用,因為內容偏向「文法複習」,並有相關的測驗題供讀者挑戰。

clip_image022

▲文法觀念複習。題外話,這部分無法調整字體大小,閱讀上有點吃力。

clip_image024

▲研讀重點以後,可透過測驗來檢測一下自己的文法觀念。

英文正誤用法辭典

解說常見誤用英文,解說過程中除列出正確句子外,還「改正」解說,提示出錯的詞彙,並說明原因。這部分的內容若能與辭典資料庫做整合,則能達到更高的功效!

另外,此處有個bug,按下書籤檢索時,若沒有事先設置書籤,則會出現當機情形。更新!目前已有更新檔,請到官網下載區下載!

clip_image026

▲解說常犯錯誤,若未經提醒,有些時候可能真的誤用!

clip_image028

▲如果您認為翻查的方式太慢了,就用測驗的形式來檢視自己是否有犯錯的可能!

辭典工具尚有許多可下載的內容,其他的部分就留給使用者自行嘗試。

其他辭典功能

MD6900還有許多工具辭典可以使用,包含了中文應用的成語辭典,還有在分類查詢上相當有幫助的圖解百科辭典,以及去年MD6800主打的「劇情動畫辭典」。

劇情動畫辭典

這項功能為去年所強調的特色之一,收錄了約2000則的劇情動畫,適合做為聽力教材使用,也適合國中小學生使用(常用兩千字為該動畫的範圍),雖然不是透過動畫的方式讓使用者一下子就掌握住該字彙,但內容有趣,且會提及相關詞彙,可達到輕鬆學習的目的,多看幾次,或許就能記憶許多字彙。

100_3970

▲使用方式:先聽、聽寫、再看英文。如此一來,可檢視究竟掌握了多少。

圖解百科

在查詢時,若碰上只知道意象,但無法精確地講出名稱的物品,可藉由圖解辭典來解決此一難題。另外,更可藉由此處的內容,加強字彙實力。

clip_image032

▲以筆者來說,能說出正確名稱的,僅有快門、鏡頭,其餘的連中文也無法表達。

成語辭典

快譯通的成語辭典最為特別的地方在於,加入了英文解釋內容,因此可當成另一形式的漢英辭典,除了英文解釋外,還加入了同反義的成語內容,在每一句成語中,也都會付上中文例句,提示各位該如何用詞。

clip_image034

▲少數成語辭典會加入英文解釋,這是快譯通成語辭典的一大特色。

快譯通MD6900使用心得:其他辭典篇(上)

介紹完了牛津當代大辭典,緊接著來看其他的相關版權辭典與專業辭典。

首先,來談一下漢英辭典,當您知道某項事物的中文名稱後,想轉換成英文來表達,直接利用漢英辭典來查詢是最為便利的方式,但在查詢時,必須特別注意「對譯」的可靠性,此時若能找到具有實體書籍的漢英辭典,其結果的可靠性較高,而快譯通是國內廠商中,唯一內建實體版權漢英辭典的廠商,收錄了廿一世紀漢英大辭典簡明本。

21世紀漢英辭典是由對岸的吳光華教授所主編的辭典,該辭典由建宏出版社發行台灣繁體版。吳教授在漢英辭典的領域耕耘許久,推出了好幾本暢銷辭典,快譯通這回內建的是簡化過後的21世紀漢英辭典,約較原書少了近一半的篇幅(原辭典為兩冊式的辭典),收錄了18萬詞條。

在內容方面,採用對譯方式,將中文意思所對應的英文詞彙列出,並加以區分各類詞性。很多時候中文單一個字,光是不同詞性,就代表了不同涵義,基於這點,該辭典也加以區分,就如同在使用一般英漢辭典一樣,只是角色互換。

以「難」字為例,查詢21世紀漢英大辭典可找到:所對應的英文詞彙,如difficult ,hard, bad等等,該辭典會依照不同的涵意而歸類到各群組,並以數字編號。此外,又將詞性區分,讓使用者不會用錯詞彙。

clip_image002

▲在中文字讀音部分,加入了注音與拼音。此外,若按下發音,則可聽到tts合成音的英文朗讀。

若是該詞彙為專業領域的單字,則在前面會以大括號標示該領域,如下圖所示

clip_image004

▲標明特殊領域用字,而該辭典特別強調是本融合理工字彙的辭典!

使用漢英辭典還有一項好處,便是能把常用成語、或者是中文的特殊俗諺以英文方式表達,表達方式因人而異,但若有較具參考性的辭典輔助,則可靠性增加,在用字遣詞上也能學習如何表達,讓文句能在短時間內使人理解。

21世紀漢英大辭典在處理中文成語時,會先將字面意思以英文表達,例如蜻蜓點水,則表達成:like a dragonfly skimming the surface of the water,之後再以英文釋義解釋該成語所要表達的涵義。

clip_image006

▲使用多種型式來表達蜻蜓點水。可挑選最為適合的語句或將這些字句加以融合。

clip_image008

▲由於該辭典為大陸學者編輯,所以可以找到許多較不常見的用法!

在紙本辭典中,強調它擁有多樣的搭配字句,但是在電子化後,將每個詞條獨立,讓關聯性減少了,必須按下方向鍵才能有進一步的資料,建議往後在設計上,可以多加參考紙本辭典的排版方式!

clip_image010

▲紙本辭典中,要先查詢難字才能找到「難分高下」,但可在查詢時順道學習不同用法。在電子化中,各自獨立。若想進行更多的學習,建議多使用上下鍵翻閱其他詞彙!

例句的參考

紙本辭典擁有相關的參考例句,使得該辭典的應用範圍更加廣泛,但快譯通似乎漏掉了例句,算是較為可惜的部分!

解決方案》善用反查功能,將詞彙反查文馨辭典,讓自己能接受到更多參考資訊,並加強詞彙運用能力。

醫學辭典

對於許多研讀醫學領域的讀者們,選擇一本好用的醫學辭典能節省許多時間,可在短時間內了解該字彙的粗淺涵義,而了解中文譯名後,和身旁的親朋好友在講述病理時也較容易讓人理解。若不是學醫的,這些辭典的用處其實不大,不過仍可透過這些辭典來查詢病歷上的英文,或者是醫生的處方。

快譯通收錄了兩種系列的醫學辭典,分別是榮陽數位化醫學辭典以及旺文醫學分科辭典。兩者之中,前者具有線上查詢功能,需要的讀者不妨可以做進一步的試用(網址:http://dict.vghtpe.gov.tw/search.php );而後者僅有紙本或是pda版本,因此,想使用電子化的辭典,又剛好需要查詢醫學以外的詞彙,不妨將快譯通的電子辭典列為選項!

榮陽數位化辭典

這本辭典是以「白氏醫學辭典」為藍本,結合了多方的人力,所編輯出來的數位化辭典,據線上辭典的簡介提到,該辭典能查詢約4萬以上詞條。

在解釋方面,提供了簡短的釋義解釋,讓讀者得以較容易明白詞彙的涵義。例如:acidophilic一字,其解釋為:嗜酸的;嗜酸性染色的,(見於腦下垂體,可致acromegaly).釋義有進一步的解釋,而非單獨的「對譯」形式,讓使用者較容易了解。

  • 按:若是從字面上能夠判斷,或者是複合詞中,已將釋義列出,則該詞彙僅會列出對譯的中文。

clip_image012

▲對詞條做進一步的解說,讓一般使用者也能有粗淺的概念。

豐富的關聯詞設計

關聯詞的設計讓辭典內容「活」了起來,當查詢某一單字,例如corpuscles,則會出現關聯詞的選項,透過這點能查詢到更多字彙,對於詞彙擴充頗有助益。

clip_image014

▲關聯詞功能是榮陽辭典的一大特色。

其他特色

榮陽醫學辭典尚有許多豐富的內容,但由於篇幅有限,就請有興趣的讀者自行上網查閱,此處就以圖說方式,再繼續介紹有哪些特點。

clip_image016

▲收錄實用附錄,處方文字縮寫,一般民眾也可以使用!

clip_image018

▲擁有詞性變化專欄,提示變化型。

快譯通在該辭典的處理上大致上達到了不錯的水準,唯獨有幾個問題,第一,少了音標標示,這些醫學字一般辭典查詢不到,按下發音鍵則是合成音,無法確認正確性,快譯通少了這方面的內容,算是相當可惜。第二,辭典內部互查不易,辭典釋義中,列出許多英文內容供使用者做進一步的查詢,但在MD6900中,卻無法有效的反查!

clip_image020

▲如圖所示,不能反查榮陽醫學辭典,檢索功能也未支援到此處。

另外一系列的辭典為旺文社的12冊分科辭典,包含了內科、外科、婦產科、兒科、耳鼻喉科、眼科、口腔科、皮膚科、檢驗科、藥物科、護理科、中醫藥科,單本詞條內容至少達到1萬6千條(其中以中醫藥科的詞條數最多,有兩萬多條),並且支援漢英查詢。

這一系列辭典要到「專業辭典」的選項中才能找到,若使用「百萬大辭典」則可一次查詢所有辭典。在解釋方面,使用「對譯」形式,因此建議在使用時,進入「檢索功能」同時查詢兩類醫學辭典,讓雙方功能互補。(榮陽醫學查詢釋義,旺文醫學查詢譯名)

快譯通MD6900使用心得:牛津當代辭典

快譯通系列產品的一大特色,便是內建了《牛津當代大辭典》,不過目前只有MD6900採用了2009年最新版的牛津當代大辭典,其餘的產品則是採用2000年版,這點算是購買MD6900的誘因吧。

而2009年版本是做了怎樣的更動,筆者也寫信詢問官方,得到的結果以後會再公布的。

雖然還不知道差異但仍可以來談主角牛津當代大辭典,英文全名為《New Oxford Illustrated Dictionary》簡稱NOID,由字面上的意思您可得知,這是一本具有插圖的辭典,實際上NOID算是本百科類型的辭典,當初編撰的目的是為了慶祝牛津大學出版社創立500年,選取OED的部分詞條內容,並加上印刷精美的圖片,而形成一本由語言辭典出發的類百科辭典。

這本牛津當代大辭典收錄了12萬字的單字與片語,若您曾在圖書館或書局看過該辭典,便知道該辭典具有相當的份量,據官方的說法,他們將所有辭典內容文字完全收錄,使得原本翻查較不便的大辭典,變得更易使用。

NOID在編輯上設計給英語系國家的用戶使用,因此在詞條的解釋上,則會讓初學者稍感困難,但在台灣版的內容中,去除了較為困難且字數眾多的英文釋義,取而代之的是,將上述困難內容翻譯成中文,直接以中文釋義來解釋辭彙,使得國內用戶較能輕鬆的上手,唯獨較可惜的部分,僅留下少部分的英文釋義,讓讀者無法參閱原文。

詞條釋義特色

由於結合了百科概念,所以增加了相當多樣的百科條目,例如地名、人名、宗教詞彙等等。而這些條目的中文解釋採用的是釋義方式解說,而非對譯形式,讓使用者得以快速掌握這些詞彙的背景。此外,牛津當代也收錄了相當多樣的複合詞,許多複合詞在一般辭典上較不易查到,這點也是牛津當代的一項優勢,值得一提的是,在復合詞中,還有清楚的釋義,能快速了解知識。

》提供多種音標標示

除了國內慣用的KK音標外,也提供了DJ音標的標示。若是該字彙有多種唸法,也會特別標明。

clip_image002

▲除了音標外,在釋義上豐富的內容。

》關鍵英文釋義

前面提到台灣版的NOID使用中文釋義取代了英文解釋,僅留下的部分的英文內容,但這部分可以說是關鍵字句,有些詞條中這些英文詞彙用來當作原文譯名對照,有的則是做簡短的釋義提示,讓再讀者搭配中文解釋後,利用這些關鍵釋義,更加明白詞彙的涵義。

clip_image004

▲根據辭典的內容介紹頁面,牛津當代大辭典的英解內容採用最淺顯的英文解說。

》即時的補充說明

在部分釋義中,加入了特別解說的相關資訊說明,包含了詞彙背景、以及文法、用法說明等等,讓讀者在查詢時能得知更多的相關補充。藉由補充內容,能讓詞彙的掌握能力更加提升。

clip_image006

▲黑色箭頭部分是相關補充資料,進一步解說字義!

》單字分級

clip_image008

依照單字的使用程度進行分級,一顆星為高中程度,二顆星為國中程度。

》辭源標示

牛津當代大辭典收錄了大量詞彙,尤其有許多平常不易接觸到的單字,這些少見的詞彙,若透過辭源的解說,或許能較能明白單字的意思。此外,對於需要辭源資料的讀者來說,NOID收錄的辭源,也是一項不錯的資訊來源。

100_3965

▲清楚的辭源說明,在部分的辭源內容還具有字構的拆解分析。

例句、片語

NOID也收錄了許多例句和片語的內容,但或許是辭典取向的不同,片語和例句的內容就沒有另一本文馨高級來得豐富。

clip_image010

▲查詢辭典時,最需要有例句的輔助。牛津當代的例句實際上偏短,但內容到是適合當作搭配用法來參考。(MD6900的用戶可以與文馨相互參照,效果更佳)

彩色視覺圖解

這是NOID主打的特色,透過豐富的圖片來達成百科功能的目的,這些圖片品質相當高,讓使用者能藉由圖解一下子就認識了該詞彙。許多人應該都有這種經歷,當對方在描述某一項未知事物時,即使講得非常明白,也仍無法確切的得知該事物的真正樣貌,若透過照片,則一目了然。快譯通也加入了這項功能,只不過並沒有收錄NOID上的圖片,取而代之的是自繪的彩色圖片。

clip_image012

▲沒有加入NOID的精華內容,希望能在往後的更新看到。

快譯通秘笈》兩本辭典該如何善用?

MD6900收錄兩本英文版權辭典,在使用上,筆者給予以下建議:

1進行學習時,建議使用文馨高級來查詢,並別忘記查看相關專欄說明。

2快速閱讀時,使用牛津當代大辭典,有詳細的釋義,快速了解背景。

3想學得更多,建議相互跳查,牛津當代可以透過例句內容查詢搭配語句,文馨高級學習造句。

談完了牛津當代後,來檢視一下缺點與建議部分:

1. 在跳查方面,無法藉由「按下右鍵,再選擇F4文馨辭典」的方式跳查,但是可以利用螢幕右上角的圖示觸碰跳查。

2. 介面問題,在例句、複合字中,顯示框過小,沒有發揮大螢幕特色。

3. 建議在字源內容能單獨顯示。(因為與釋義連在一起,不易查找)

4. 片語中的例句,建議能加入例句功能鍵,讓操作加快!

2009年12月1日 星期二

快譯通MD6900使用心得:文馨高級辭典介紹(下)

上一篇提到文馨高級有大量的補充專欄,本篇則延續上一篇的主題,進行相關介紹。此外,許多人在意的電子化的辭典操作設計,本文也做了稍微的討論。

容易錯的用法、比較用法、注意用法

在這些用法整理中,「容易錯的用法」收集了多數人常犯的錯誤,並對這些錯誤做分析,減少往後出錯的機率。後兩者為使用者進行「解詞」,在注意用法專欄中,給出進一步的資訊,即使不閱讀解釋,讀者也能了解詞彙的掌握方式。

clip_image002

▲注意用法如同老師一般,講述哪些地方該特別注意。

文化生活、常用口語、諺語與比喻用法

文馨高級也提供了一些英美兩地的用法差異,並歸類於「文化生活」專欄,例如earl一字,會提到英國以外的國家將伯爵稱作count。而部分文化生活內容中,則是解說國外生活的對話,內容有趣,讓讀者可在查詢辭典中,掌握到更貼近當地語言的文化用法。與文化生活相關的專欄,便是「常用口語」,給予兩類對話資料,一是非正式用法,不會表現在正是書面的語句,例如髒話;二是日常交談使用的對話。

clip_image004

▲文化生活講述英美用法差異。

clip_image006

▲非正式的口語用法,這些內容可別在正式的場合中使用,否則…。

同概念的相關詞

查字典就是要看這類專欄,學習更多的內容,多查,熟悉之後就能增進字彙,這裡的聯想功能很不錯,如cat一字,還聯想到了「動物的幼獸」。一般翻譯機的使用者,往往只能查到個別的單字,而現在這本辭典卻將這些資源串連起來!(在1~2千的常用字中,較容易看見此項專欄)

clip_image008

可用來形容食物味道的詞有哪些呢?相關補充的內容提供了不錯的參考。

其餘的專欄還有典故與辭源,但相較於前面幾項,其數量較少。在典故中,解說該字彙的文化背景,辭源專欄則是把具同一來源的詞彙彙整在一起,方便讀者參考之用。

 

提完了該詞典的優點,接下來要來看在電子化過後,是否喪失了原汁原味。

  • 首先,少了插圖功能,辭典中有許多不錯的「比較用插圖」,這部分快譯通並沒有收錄,取而代之的是自製的插圖,而非文馨編輯群自豪的插圖,算是較為可惜的地方。

  • 第二,編輯體例以及附錄同樣的也沒有收錄,辭典前面的編輯體例對於學習如何使用詞典很有幫助,而後面的附錄,更有許多特殊的學習內容可參考。

  • 第三,無法成功記憶成英英辭典介面,每次都得利用觸碰筆切成英解介面,相當麻煩。

快譯通 MD6900 電腦辭典 / 翻譯機

快譯通MD6900使用心得:文馨高級辭典介紹(中)

接續前一篇文馨高級辭典的介紹,這篇要介紹更多的文馨辭典相關內容。

要點提示

除了查詢用法的功能外,文馨高級還會特別提醒讀者拼音、拼字等注意事項,像是名詞複數會特別標記其音標符號,即使不懂相關的文法,也能了解該如何發音。

在用字方面,則在詞性的後面,特別標註該詞彙只能使用於何種狀態。要是特別值得讀者注意的,該辭典就會以星號方式標記,例如demure一字為例,就會特別提醒不要與demur混淆,之後再以反查功能,查詢這個特別提醒的生字,如此一來又多認識了新的單字。

clip_image002

▲綠色字體會提示讀者該注意的地方。

收錄辭源

文馨高級在部分詞彙中,加入了辭源的資料,不過和許多大學級的詞典相比,文馨的辭源就顯得陽春許多,是直接將該詞彙的古字列出,並以箭頭表示源頭,例如base一字標示為:法語←拉丁語←希臘語=basis;箭頭←右邊代表詞彙來源。若是認為辭源資訊過少,可以跳查牛津當代大辭典,把捲軸拉到底部,即可看到[希臘語basis(一步,步行,踏石,臺座]的辭源資料。兩本辭典交互使用,可以發揮出較大的效益!

clip_image004

▲若要查看辭源,須按下f1,找到補充【】中的文字,即是辭源資訊。

同義詞、反義詞

MD6900把文馨高級的同義詞、反義詞、詞類變化歸類到「辨析」功能中,並將紙本辭典中的同反義詞條列化,使之容易閱讀,若此時按下「F1」發音,還可聽到這些同反義詞的發音,不需特別反白,即可進行發音操作。文馨高級只將同反義的詞彙列出,並未多作解釋,但可透過反查功能,再對這些同反義詞確認差異。

clip_image006

▲同義字列表,之後要使用反查將這些詞彙差異找出。

clip_image008

▲把詞類變化收集再一起,讓使用者不需再按方向鍵慢慢尋找。

全方位解釋字義

延續著新觀念英漢辭典的「字彙參考書」的特色,文馨高級收錄了約5千則的專欄用法,內容除了最基本的同義字比較,更有用法解析的特別解說,對於國內學生準備應試頗有幫助。

這些專欄解說,對於不習慣查詢辭典或是不敢使用英英辭典的讀者,是一個良好的解決方案,專欄的解說,就好比是老師在上課時所補充的重點,在查詢單字時,若不看字義與例句,閱讀解說專欄也能達到不錯的效果。若您目前正在準備入學考試(如學測、基測),不妨搭配您的單字書(甚至不需要單字書),以達到更大的效果!

字詞搭配

搭配詞往往是非英語系國家學生較弱的一環,要表達出與母語者一般流暢的語句,需要下蠻大的功夫,在中文使用上,讀者們可以順利的使用「開支票」的詞彙,而不用「寫支票」,當把後者說出口,多數人也許無法會意過來。英文的使用也如同以上的情形,也有一定的搭配情形,雖然換個方式表達文法或許沒有錯誤,但會給人一種不夠道地的觀感。

文馨提供了常見的搭配詞專欄,通常只有名詞的字彙才會有字詞搭配專欄。其架構大致上為:動+名、名+名、形+名。這些內容可做為寫作表達的參考,在查詢辭典時,不要只著重在單一的詞彙,要特別留意詞彙的搭配使用關係,這樣往後在寫作上,便可寫出較為通順的語句,甚至在應試時,還會看到以搭配詞作為考題的題目,所以往後在使用上,可別只記憶單一的字彙,要以一串詞組一起記憶,這樣才能達到更好的學習效果。

clip_image010

▲在背誦單字時,若能連搭配詞一起背誦,可在往後的寫作中發揮功效。

字辨與容易混淆的字

在學習上,遇上這些模稜兩可的單字時,往往會覺得相當困擾,文馨高級把這些令人困擾的字整理出來,並做了簡單的比較,部分單字還有例句可供參考。而「容易混淆的字」的專欄則是將類似拼字的詞彙整理,或是匯整相關的易混淆的文法。在快譯通的處理上,把字辨歸類於「用法解析」的選項中,至於易混淆的則是「相關補充」。

clip_image002[5]

▲這些牛的英文,究竟有何差異?字辨專欄能解決此一疑惑。

clip_image004[5]

▲收集易混淆的「動詞三態變化」算是一項不錯的小叮嚀!

快譯通 MD6900 電腦辭典 / 翻譯機

快譯通MD6900使用心得:文馨高級辭典介紹(上)

購買電子辭典前,一定要先瞭解內建的辭典為何,以及能替自己帶來多大的助益,因此不要再從「百萬」字庫來衡量電子辭典,要從是否有優異的版權辭典來衡量而在挑選辭典時,也要注意自己是否能駕馭該辭典,如果該辭典的程度超過您當前的程度,若沒有心想仔細克服的話,則應該找一本適合當前程度的辭典,等到實力進步以後,再更換使用。

在一般的英語工具書方面,MD6900收錄了快譯通首度購買的《文馨高級英英英漢雙解辭典》版權,以及2009年版本的《牛津當代大辭典》,和建宏出版社的《廿一世紀漢英大辭典》(簡明本)。

  • 按:而在專業辭典方面,則有榮陽、旺文的醫學辭典,尚有許多要下載的辭典工具,這類辭典將在往後的內容做介紹。

如果您是快譯通的愛好者,近期內又想要更換產品,不妨考慮今年的彩色機種,收錄了《文馨高級英英英漢雙解辭典》提供了豐富的參考例句以及相關的用法補充專欄,對於學習英語上,頗有幫助。

為何會說《文馨高級英英英漢雙解辭典》(以下簡稱文馨高級)對英語學習頗有幫助呢?由於非英語系國家的學生們,對於詞彙的掌握尚無法和母語人士一般順暢,因此需要一本辭典來提醒使用者,該如何用詞,甚至是避免錯誤。這本文馨高級提供了多樣的參考資料和例句,如果沒有例句的示範,在用詞上就可能發生問題,而在初學階段多參考例句,對於閱讀能力、用字遣詞上也有一定幫助。就以學習中文為例,小學階段會買適合學生用的辭典,裡頭有相當多的例句,幫助用詞、造句的學習,學習英文也類似這種情形。

接下來的內容,將帶各位網友來認識文馨高級。

文馨出版社在推出新觀念英漢辭典後,因為該本辭典創新的排版,以及詳細的例句和各式用法專欄,受到眾多老師和學生的愛戴,之後以該辭典作為藍本,加入英英解釋內容,推出文馨最新英英英漢雙解辭典,也就是文馨高級的前身,而文馨高級可算是《文馨最新》的強化版,加入了約1萬詞條,以及1千多則補充專欄,因此取名為文馨高級英英英漢雙解辭典。

這系列的辭典中,將收納的詞條與解釋改為常用字為主,不以收辭量做為號召,而像是一本「解字」的辭典,更貼近學生的需求。

精選常用字、詞、片語九萬餘

文馨高級和以往的英漢辭典不同之處在於,收納的詞彙變少了,並且提供的字義也變少了,這是因為辭典特性的不同所導致,雖然詞彙不如文馨的當代英漢辭典,但所提供的皆為常用字,對於中學生使用上,並沒有太大困擾。

釋義的表現

該辭典主打的訴求在於,提供一本適合國內學生學習使用的辭典,而它特別強調「符合程度,才是使用的關鍵」,因此它所提供了英文解釋,並不會過於困難,很多釋義都以近似詞的方式做解說,最長不會超過一句,且用字不深,適合國高中學生使用,或是對於學習者型英英辭典有所畏懼的讀者使用。

以carry一字為例,文馨高級在「搬運、運送、載運」的英文解釋為:

Transport or convey,以簡單的方式來解釋其含義

clip_image002

▲釋義的文字量不會太多,用字也較為簡單,適合第一次接觸英英辭典的使用者。

雖然英英釋義適合初學者使用,但卻有個較明顯的問題,在於該辭典無法當成全英英辭典來使用,因為部分解釋過於簡化,得依靠中文內容才有辦法得出較精確的解釋。

例如:U-turn 一字,英解為:a reversal in direction,中文意思為(汽車等的)u自行迴轉;倒轉。一般讀者無法從英文解釋得出完整涵義,無法知道它是指汽車這一類的機器所進行的行動。

clip_image004

▲相較於英文解釋,中文的釋義提供了更多參考訊息。

所以在使用上,建議兩方的內容一同參考,可先看英解內容,之後再透過中文翻譯,查看是否理解;或是先看中文,再讀英文,這些步驟缺一不可,往後才有辦法用上較為深入的英英辭典,如同主打的訴求「使用符合自身程度」,這樣才能有效加強實力。

辭典中所採用的音標系統為國內常用的kk音標,若是單字存在多種發音的情形,則提供了兩種不同的發音,供使用者參考,並搭配廠商所錄製的發音功能,使用者可從中學會兩種音標的拼音差異。

clip_image006

▲可先自行嘗試拼讀音標,再比對MD6900的發音。

每字皆有例句(共9.6萬句)

這項特色是文馨高級所主打的要點之一。在使用詞典時,除了閱讀辭典對於該字的定義與解釋外,想要了解實際的使用方式,例句是一項很好的參考工具,較為明顯的例子是片語的使用情形,以give back 來講,中文意思為歸還,知道是歸還的涵意後,若要實際使用,會遇上一個情形,該片語是否只能合在一起使用?give back +sth;還是可以這樣表達:give sth back,透過示範的句子,可以得知,give back兩者皆適用,如此一來,在用詞上可以避免犯下錯誤,而例句的參考,可成為識字的管道之一,以及相關搭配組合的參考來源。

一般英漢辭典,例句不足,有些時候會無從得知該字彙的使用情形。文馨系列的詞典,演示的例句多,這也是教師們多半推薦學生使用文馨辭典的原因。

clip_image008

▲部分例句更提供了不同的表達方式。

快譯通 MD6900 電腦辭典 / 翻譯機

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More