介紹完了牛津當代大辭典,緊接著來看其他的相關版權辭典與專業辭典。
首先,來談一下漢英辭典,當您知道某項事物的中文名稱後,想轉換成英文來表達,直接利用漢英辭典來查詢是最為便利的方式,但在查詢時,必須特別注意「對譯」的可靠性,此時若能找到具有實體書籍的漢英辭典,其結果的可靠性較高,而快譯通是國內廠商中,唯一內建實體版權漢英辭典的廠商,收錄了廿一世紀漢英大辭典簡明本。
21世紀漢英辭典是由對岸的吳光華教授所主編的辭典,該辭典由建宏出版社發行台灣繁體版。吳教授在漢英辭典的領域耕耘許久,推出了好幾本暢銷辭典,快譯通這回內建的是簡化過後的21世紀漢英辭典,約較原書少了近一半的篇幅(原辭典為兩冊式的辭典),收錄了18萬詞條。
在內容方面,採用對譯方式,將中文意思所對應的英文詞彙列出,並加以區分各類詞性。很多時候中文單一個字,光是不同詞性,就代表了不同涵義,基於這點,該辭典也加以區分,就如同在使用一般英漢辭典一樣,只是角色互換。
以「難」字為例,查詢21世紀漢英大辭典可找到:所對應的英文詞彙,如difficult ,hard, bad等等,該辭典會依照不同的涵意而歸類到各群組,並以數字編號。此外,又將詞性區分,讓使用者不會用錯詞彙。
|
▲在中文字讀音部分,加入了注音與拼音。此外,若按下發音,則可聽到tts合成音的英文朗讀。 |
若是該詞彙為專業領域的單字,則在前面會以大括號標示該領域,如下圖所示
|
▲標明特殊領域用字,而該辭典特別強調是本融合理工字彙的辭典! |
使用漢英辭典還有一項好處,便是能把常用成語、或者是中文的特殊俗諺以英文方式表達,表達方式因人而異,但若有較具參考性的辭典輔助,則可靠性增加,在用字遣詞上也能學習如何表達,讓文句能在短時間內使人理解。
21世紀漢英大辭典在處理中文成語時,會先將字面意思以英文表達,例如蜻蜓點水,則表達成:like a dragonfly skimming the surface of the water,之後再以英文釋義解釋該成語所要表達的涵義。
|
▲使用多種型式來表達蜻蜓點水。可挑選最為適合的語句或將這些字句加以融合。 |
|
▲由於該辭典為大陸學者編輯,所以可以找到許多較不常見的用法! |
在紙本辭典中,強調它擁有多樣的搭配字句,但是在電子化後,將每個詞條獨立,讓關聯性減少了,必須按下方向鍵才能有進一步的資料,建議往後在設計上,可以多加參考紙本辭典的排版方式!
|
▲紙本辭典中,要先查詢難字才能找到「難分高下」,但可在查詢時順道學習不同用法。在電子化中,各自獨立。若想進行更多的學習,建議多使用上下鍵翻閱其他詞彙! |
例句的參考
紙本辭典擁有相關的參考例句,使得該辭典的應用範圍更加廣泛,但快譯通似乎漏掉了例句,算是較為可惜的部分!
解決方案》善用反查功能,將詞彙反查文馨辭典,讓自己能接受到更多參考資訊,並加強詞彙運用能力。
醫學辭典
對於許多研讀醫學領域的讀者們,選擇一本好用的醫學辭典能節省許多時間,可在短時間內了解該字彙的粗淺涵義,而了解中文譯名後,和身旁的親朋好友在講述病理時也較容易讓人理解。若不是學醫的,這些辭典的用處其實不大,不過仍可透過這些辭典來查詢病歷上的英文,或者是醫生的處方。
快譯通收錄了兩種系列的醫學辭典,分別是榮陽數位化醫學辭典以及旺文醫學分科辭典。兩者之中,前者具有線上查詢功能,需要的讀者不妨可以做進一步的試用(網址:http://dict.vghtpe.gov.tw/search.php );而後者僅有紙本或是pda版本,因此,想使用電子化的辭典,又剛好需要查詢醫學以外的詞彙,不妨將快譯通的電子辭典列為選項!
榮陽數位化辭典
這本辭典是以「白氏醫學辭典」為藍本,結合了多方的人力,所編輯出來的數位化辭典,據線上辭典的簡介提到,該辭典能查詢約4萬以上詞條。
在解釋方面,提供了簡短的釋義解釋,讓讀者得以較容易明白詞彙的涵義。例如:acidophilic一字,其解釋為:嗜酸的;嗜酸性染色的,(見於腦下垂體,可致acromegaly).釋義有進一步的解釋,而非單獨的「對譯」形式,讓使用者較容易了解。
-
按:若是從字面上能夠判斷,或者是複合詞中,已將釋義列出,則該詞彙僅會列出對譯的中文。
|
▲對詞條做進一步的解說,讓一般使用者也能有粗淺的概念。 |
關聯詞的設計讓辭典內容「活」了起來,當查詢某一單字,例如corpuscles,則會出現關聯詞的選項,透過這點能查詢到更多字彙,對於詞彙擴充頗有助益。
|
▲關聯詞功能是榮陽辭典的一大特色。 |
榮陽醫學辭典尚有許多豐富的內容,但由於篇幅有限,就請有興趣的讀者自行上網查閱,此處就以圖說方式,再繼續介紹有哪些特點。
|
▲收錄實用附錄,處方文字縮寫,一般民眾也可以使用! |
|
▲擁有詞性變化專欄,提示變化型。 |
快譯通在該辭典的處理上大致上達到了不錯的水準,唯獨有幾個問題,第一,少了音標標示,這些醫學字一般辭典查詢不到,按下發音鍵則是合成音,無法確認正確性,快譯通少了這方面的內容,算是相當可惜。第二,辭典內部互查不易,辭典釋義中,列出許多英文內容供使用者做進一步的查詢,但在MD6900中,卻無法有效的反查!
|
▲如圖所示,不能反查榮陽醫學辭典,檢索功能也未支援到此處。 |